在文学上也是同样的。最好的一部分剧诗,全部的希腊与法兰西的古典剧,大半的西班牙与英吉利的剧本,远非记录日常谈话,乃是特地把人的言语改变过了的。这些诗人都使他们的人物用韵文讲话,叫他们在言语中有音节,常常押韵。这种改作有没有害处呢?绝对没有。经验给我们一个最动人的实例:歌德Goethe的一出名剧Iphigenie,最初是用散文写的,后来又用韵文写。在散文上是很美了,然而在韵文里,啊,怎样的差别!这里,显然地,这是靠了日常会话的改变,音节与韵律的引用,才传达出浩大的气魄与庄严,慷慨激昂的悲歌,在这种音调下,使你的精神完全超脱于尘浊的现实而在眼前重现出昔日的英雄,过去的民族与原始的心灵,在这中间,庄严的圣母,神的使者,法律的拥护人,人类的保姆,所有人性中的善良与高贵的品格都集中于它,以光大我们的族类,提高我们的人格。
四
1.艺术是楔仿事物的部分的比较及其关系一绘画上的例证一文学上的例证。
所以我们在一种目的内,应从极逼近的地位去模仿事物,但艺术的目的并不尽在于此。还须认明模仿的要点,是在于表白“部分的比较及其相互关系”。恕我这抽象的定义,稍迟即当解释明白。